<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T26n1534">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1534 三具足經憂波提舍</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1534 三具足經憂波提舍</title>
			<author>元魏 毘目智仙譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">26</idno>.<idno type="no">1534</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">三具足經憂波提舍</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00859">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00859</charName>
				<mapping cb:dec="983899" type="PUA">U+F035B</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3738</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>孽</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[薛/女]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02206">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02206</charName>
				<mapping cb:dec="985246" type="PUA">U+F089E</mapping>
			<mapping type="unicode">U+246D7</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[聲-耳+牛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03029">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03029</charName>
				<mapping cb:dec="986069" type="PUA">U+F0BD5</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DE34</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[玃-(目*目)+賏]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T20:21:07">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb n="0359a" ed="T" xml:id="T26.1534.0359a"/>
<lb n="0359a01" ed="T"/>
<lb n="0359a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1534</cb:docNumber>
<lb n="0359a03" ed="T"/><cb:div type="xu"><cb:mulu level="1" type="序">優波提舍翻譯之記</cb:mulu><head><title>三具足經</title>優波提舍翻譯
<lb n="0359a04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0359001" n="0359001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359001" n="0359001"/><anchor xml:id="beg0359001" n="0359001"/>之<anchor xml:id="end0359001"/>記<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359002" n="0359002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359002" n="0359002"/><anchor xml:id="beg0359002" n="0359002"/>一卷<anchor xml:id="end0359002"/></head>
<lb n="0359a05" ed="T"/>
<lb n="0359a06" ed="T"/><p xml:id="pT26p0359a0601">施、戒、聞三，備攝衆行，是以如來說名具足。法
<lb n="0359a07" ed="T"/>門深邃，淺識未窺，天親菩薩慈心開示，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359003" n="0359003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359003" n="0359003"/><anchor xml:id="beg0359003" n="0359003"/>唯<anchor xml:id="end0359003"/>
<lb n="0359a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0359004" n="0359004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359004" n="0359004"/><anchor xml:id="beg0359004" n="0359004"/>顯<anchor xml:id="end0359004"/>義、弗釋章句，是故名爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359005" n="0359005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359005" n="0359005"/><anchor xml:id="beg0359005" n="0359005"/>憂<anchor xml:id="end0359005"/>波提舍。昔出
<lb n="0359a09" ed="T"/>中國，今現魏都，三藏法師毘目智仙、婆羅門
<lb n="0359a10" ed="T"/>人瞿曇流支、愛敬法人沙門曇林，於鄴城內
<lb n="0359a11" ed="T"/>在<name role="" type="person">金華寺</name>，興和三年歲次辛酉月建在戍朔
<lb n="0359a12" ed="T"/>次庚午十三日譯千百十言。驃騎大將軍開
<lb n="0359a13" ed="T"/>府儀同三司御史中尉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359006" n="0359006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359006" n="0359006"/><anchor xml:id="beg0359006" n="0359006"/>渤<anchor xml:id="end0359006"/>海高仲密，啓請供
<lb n="0359a14" ed="T"/>養守護<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359007" n="0359007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359007" n="0359007"/>流通。</p></cb:div>
<lb n="0359a15" ed="T"/><cb:div type="other">
<lb n="0359a16" ed="T"/>
<lb n="0359a17" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>三具足經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359008" n="0359008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359008" n="0359008"/><anchor xml:id="beg0359008" n="0359008"/>憂<anchor xml:id="end0359008"/>波提舍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359009" n="0359009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359009" n="0359009"/><anchor xml:id="beg0359009" n="0359009"/><note place="inline">有釋論無經本</note><anchor xml:id="end0359009"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0359a18" ed="T"/>
<lb n="0359a19" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0359010" n="0359010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359010" n="0359010"/>元魏天竺<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359011" n="0359011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359011" n="0359011"/><anchor xml:id="beg0359011" n="0359011"/>三藏<anchor xml:id="end0359011"/>毘目智仙等譯</byline>
<lb n="0359a20" ed="T"/><p xml:id="pT26p0359a2001">如是我聞：一時婆伽婆住毘舍離大林精舍，
<lb n="0359a21" ed="T"/>與大比丘僧大菩薩衆俱。爾時世尊吿無垢
<lb n="0359a22" ed="T"/>威德大力士言：善男子！菩薩有三具足。何等
<lb n="0359a23" ed="T"/>爲三？一者施具足；二者戒具足；三者聞具
<lb n="0359a24" ed="T"/>足。善男子！此是菩薩三種具足。世尊說已，無
<lb n="0359a25" ed="T"/>垢威德大力士聞心生歡喜，又彼比丘、彼諸
<lb n="0359a26" ed="T"/>菩薩聞世尊說皆悉讚歎。</p>
<lb n="0359a27" ed="T"/><p xml:id="pT26p0359a2701">如是菩薩三種具足，我今解釋。以何義故，彼
<lb n="0359a28" ed="T"/>無垢勝無量具足勤進正出相好嚴身，過百
<lb n="0359a29" ed="T"/>千日光明世尊，而說是經？偈言：</p>
<pb n="0359b" ed="T" xml:id="T26.1534.0359b"/>
<lb n="0359b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0359b0101"><l>無量種具足，</l><l>出身三界主，</l>
<lb n="0359b02" ed="T"/><l>第一勝相集，</l><l>超日光牟尼，</l>
<lb n="0359b03" ed="T"/><l>何所饒益故，</l><l>說此修多羅？</l></lg>
<lb n="0359b04" ed="T"/><p xml:id="pT26p0359b0401">世尊何故遊毘舍離大林精舍？以何義故名
<lb n="0359b05" ed="T"/>爲世尊？何故世尊遊毘舍離大林精舍，不於
<lb n="0359b06" ed="T"/>餘處爲善男子說此菩薩三種具足？以何因
<lb n="0359b07" ed="T"/>緣而說如是三種具足不多不少？又復云何
<lb n="0359b08" ed="T"/>菩薩爲當<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359012" n="0359012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359012" n="0359012"/><anchor xml:id="beg0359012" n="0359012"/>唯<anchor xml:id="end0359012"/>有如是三種具足、爲當更有餘
<lb n="0359b09" ed="T"/>法具足？若此說三，《大海慧經》云何相避？彼說
<lb n="0359b10" ed="T"/>菩薩四十具足，所謂菩薩布施具足，乃至菩
<lb n="0359b11" ed="T"/>薩方便具足。彌勒解<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359013" n="0359013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359013" n="0359013"/><anchor xml:id="beg0359013" n="0359013"/>脫<anchor xml:id="end0359013"/>修多羅中言「善男子！
<lb n="0359b12" ed="T"/>菩薩滿足無量具足」。更有大乘修多羅中，彼
<lb n="0359b13" ed="T"/>處世尊爲菩薩說無量具足。彼云何避？又復
<lb n="0359b14" ed="T"/>聖者龍樹已說偈言：</p>
<lb n="0359b15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0359b1501"><l>淨道皆具足，</l><l>餘人不能說；</l>
<lb n="0359b16" ed="T"/><l>佛無量智慧，</l><l>故能說具足。</l>
<lb n="0359b17" ed="T"/><l>佛無邊功德，</l><l>具足是善根，</l>
<lb n="0359b18" ed="T"/><l>若如是菩提，</l><l>有無量具足。</l></lg>
<lb n="0359b19" ed="T"/><p xml:id="pT26p0359b1901">若餘處說菩薩則有無量具足，此修多羅云
<lb n="0359b20" ed="T"/>何相避？善男子者是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359014" n="0359014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359014" n="0359014"/><anchor xml:id="beg0359014" n="0359014"/>種姓<anchor xml:id="end0359014"/>義？何故菩薩名爲
<lb n="0359b21" ed="T"/>種姓？此義須說。以何義故名爲具足？施具足
<lb n="0359b22" ed="T"/>者，何故名施？有幾種施？戒具足者，何故名戒？
<lb n="0359b23" ed="T"/>有幾種戒？聞具足者，何故名聞？有幾種聞？又
<lb n="0359b24" ed="T"/>復施戒二具足漏，聞具足者則是不漏，以何
<lb n="0359b25" ed="T"/>因緣，以漏不漏二種具足得一切智不漏之
<lb n="0359b26" ed="T"/>法？此義須說。又施具足幾種因緣？戒聞具
<lb n="0359b27" ed="T"/>足幾種因緣？又復世尊說三具足，何故初
<lb n="0359b28" ed="T"/>施、中戒、後聞？此意須說。以要言之世尊示現。
<lb n="0359b29" ed="T"/>云何施具足、云何戒具足、云何聞具足，此皆
<pb n="0359c" ed="T" xml:id="T26.1534.0359c"/>
<lb n="0359c01" ed="T"/>作難，我今解釋。何故世尊施戒聞等無量無
<lb n="0359c02" ed="T"/>垢不可稱量布施具足，身如虛空住無垢法
<lb n="0359c03" ed="T"/>而說是經？彼義今說。偈言：</p>
<lb n="0359c04" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0359c0401"><l>第一施戒聞，</l><l>寂正行苦身，</l>
<lb n="0359c05" ed="T"/><l>如空勝法持，</l><l>具足善光明。</l>
<lb n="0359c06" ed="T"/><l>人天禮牟尼，</l><l>第一世間覺，</l>
<lb n="0359c07" ed="T"/><l>無垢除三苦，</l><l>何義說此經？</l></lg>
<lb n="0359c08" ed="T"/><p xml:id="pT26p0359c0801">此義今說。發菩提心學、菩薩業相應、饒益一
<lb n="0359c09" ed="T"/>切智人，示現此義。菩薩旣發菩提心已，次滿
<lb n="0359c10" ed="T"/>施等三種具足。此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0359015" n="0359015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0359015" n="0359015"/><anchor xml:id="beg0359015" n="0359015"/>菩提<anchor xml:id="end0359015"/>業，非唯發心而能證
<lb n="0359c11" ed="T"/>得阿耨多羅三藐三菩提。偈言：</p>
<lb n="0359c12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0359c1201"><l>若發菩提心，</l><l>悲衆生苦惱，</l>
<lb n="0359c13" ed="T"/><l>彼相應善業，</l><l>佛說此勝經。</l></lg>
<lb n="0359c14" ed="T"/><p xml:id="pT26p0359c1401">又復何義佛說此經？爲怯弱者除怯弱故。爲
<lb n="0359c15" ed="T"/>彼始行菩薩行者，聞修無量種種法故爾乃
<lb n="0359c16" ed="T"/>獲得阿耨多羅三藐三菩提，生怯弱心。佛知
<lb n="0359c17" ed="T"/>彼意，爲除怯弱，饒益彼故而說是經，言「善男
<lb n="0359c18" ed="T"/>子！菩薩唯有三種具足」。世尊示言汝勿怯弱。
<lb n="0359c19" ed="T"/>若我廣說，過不可數菩薩具足。以要言之，三
<lb n="0359c20" ed="T"/>具足攝。偈言：</p>
<lb n="0359c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0359c2101"><l>若有諸佛子，</l><l>畏經無量劫，</l>
<lb n="0359c22" ed="T"/><l>怯弱於善法，</l><l>久遠得菩提。</l>
<lb n="0359c23" ed="T"/><l>如來自然智，</l><l>安慰饒益彼，</l>
<lb n="0359c24" ed="T"/><l>是故第一覺，</l><l>說此修多羅。</l></lg>
<lb n="0359c25" ed="T"/><p xml:id="pT26p0359c2501">又復何義佛說此經？菩薩欲得趣一切智第
<lb n="0359c26" ed="T"/>一勝舍，須資糧乘及道方便。示現此義，大導
<lb n="0359c27" ed="T"/>師言若「汝欲得趣一切智第一勝舍，須道資
<lb n="0359c28" ed="T"/>糧取施具足，若須所乘取戒具足，知道方便
<lb n="0359c29" ed="T"/>取聞具足」，示現此義。偈言：</p>
<pb n="0360a" ed="T" xml:id="T26.1534.0360a"/>
<lb n="0360a01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0360a0101"><l>佛子若欲趣，</l><l>一切智勝舍，</l>
<lb n="0360a02" ed="T"/><l>彼人樂相應，</l><l>道資糧等覺；</l>
<lb n="0360a03" ed="T"/><l>世尊饒益彼，</l><l>說此修多羅。</l></lg>
<lb n="0360a04" ed="T"/><p xml:id="pT26p0360a0401">又復何義佛說此經？菩薩悕望境界生智，三
<lb n="0360a05" ed="T"/>種具足，不解其因；覺因饒益，世尊已示：若汝
<lb n="0360a06" ed="T"/>欲得境界生智，非唯悕望，汝應修滿三種具
<lb n="0360a07" ed="T"/>足。若施具足當得境界，若戒具足汝當得生，
<lb n="0360a08" ed="T"/>若聞具足汝當得智。偈言：</p>
<lb n="0360a09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0360a0901"><l>菩薩若悕望，</l><l>善微妙境界，</l>
<lb n="0360a10" ed="T"/><l>欲勝生不劣，</l><l>第一增上智；</l>
<lb n="0360a11" ed="T"/><l>示現因饒益，</l><l>世尊說是經。</l></lg>
<lb n="0360a12" ed="T"/><p xml:id="pT26p0360a1201">又復何義佛說此經？菩薩欲得過五怖畏，不
<lb n="0360a13" ed="T"/>解其因。覺因饒益。何等爲五？一者不活畏；二
<lb n="0360a14" ed="T"/>者惡名聞畏；三者死畏；四者惡道畏；五者
<lb n="0360a15" ed="T"/>大衆威德畏。世尊已示：若汝欲得過五怖畏，
<lb n="0360a16" ed="T"/>應當修滿三種具足。若施具足，離不活畏、惡
<lb n="0360a17" ed="T"/>名聞畏。若戒具足，則離死畏、離惡道畏。若聞
<lb n="0360a18" ed="T"/>具足，則離大衆威德怖畏。偈言：</p>
<lb n="0360a19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0360a1901"><l>第一善逝子，</l><l>欲離種種畏，</l>
<lb n="0360a20" ed="T"/><l>智慧人覺示，</l><l>第一廣勝因，</l>
<lb n="0360a21" ed="T"/><l>是故牟尼尊，</l><l>說此修多羅。</l></lg>
<lb n="0360a22" ed="T"/><p xml:id="pT26p0360a2201">又復何義佛說此經？爲彼疑者斷疑義故。彼
<lb n="0360a23" ed="T"/>大衆中有人、有天、有阿修羅、有龍、夜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360001" n="0360001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360001" n="0360001"/><anchor xml:id="beg0360001" n="0360001"/>叉<anchor xml:id="end0360001"/>、鳩槃
<lb n="0360a24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0360002" n="0360002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360002" n="0360002"/><anchor xml:id="beg0360002" n="0360002"/>茶<anchor xml:id="end0360002"/>等，見聞世尊勝身口意不可思議，生如是
<lb n="0360a25" ed="T"/>心：不知世尊幾種具足，獲得此三不可思議？
<lb n="0360a26" ed="T"/>是故世尊爲斷此疑，已說是經，言「善男子！菩
<lb n="0360a27" ed="T"/>薩修行三種具足」。此已示現世尊往昔發菩
<lb n="0360a28" ed="T"/>提心三具足滿，是故得三不可思議。偈言：</p>
<lb n="0360a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0360a2901"><l>若人天修羅、</l><l>龍鳩槃茶等，</l>
<pb n="0360b" ed="T" xml:id="T26.1534.0360b"/>
<lb n="0360b01" ed="T"/><l>聞佛勝功德，</l><l>而不解其因；</l>
<lb n="0360b02" ed="T"/><l>牟尼斷彼疑，</l><l>故爲說是經。</l></lg>
<lb n="0360b03" ed="T"/><p xml:id="pT26p0360b0301">又復何義佛說此經？菩薩生於如來<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360003" n="0360003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360003" n="0360003"/><anchor xml:id="beg0360003" n="0360003"/>種姓<anchor xml:id="end0360003"/>、法
<lb n="0360b04" ed="T"/>種<anchor xml:id="nkr_note_add_0360b0401" n="0360b0401"/><anchor xml:id="beg0360b0401" n="0360b0401"/>姓<anchor xml:id="end0360b0401"/>中相應示現。世尊已示：若人得生婆羅
<lb n="0360b05" ed="T"/>門姓、若刹利姓，如是之人法性相應。若離法
<lb n="0360b06" ed="T"/>種，是則卑劣；彼人若生如來種姓，不離法性。
<lb n="0360b07" ed="T"/>若生法性如來種姓，以滿施等三種具足；若
<lb n="0360b08" ed="T"/>不滿足是則卑劣。是故如來如是敎言「汝滿
<lb n="0360b09" ed="T"/>具足，莫後卑劣」。偈言：</p>
<lb n="0360b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0360b1001"><l>若生善逝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360004" n="0360004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360004" n="0360004"/><anchor xml:id="beg0360004" n="0360004"/>姓<anchor xml:id="end0360004"/>，</l><l>離過大富樂，</l>
<lb n="0360b11" ed="T"/><l>天人所禮讚；</l><l>牟尼王令彼，</l>
<lb n="0360b12" ed="T"/><l>不離自法義，</l><l>說此無垢經。</l></lg>
<lb n="0360b13" ed="T"/><p xml:id="pT26p0360b1301">又復何義佛說此經？若人自謂行於大乘第
<lb n="0360b14" ed="T"/>一堅固，是大衆生唯口敎言，欲護世間一切
<lb n="0360b15" ed="T"/>衆生學菩薩行修諸功德而無眞實。彼如是
<lb n="0360b16" ed="T"/>人如說如行相應饒益，是故如來爲說此經，
<lb n="0360b17" ed="T"/>令彼人知修一切行。如來世尊爲彼人說「非
<lb n="0360b18" ed="T"/>此菩提唯言語得，多種苦行乃得成就。我云
<lb n="0360b19" ed="T"/>何得？我於往昔爲取菩提一切行智，悕望利
<lb n="0360b20" ed="T"/>益一切衆生，彼彼生處種種苦行及種種<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360005" n="0360005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360005" n="0360005"/><anchor xml:id="beg0360005" n="0360005"/>捨<anchor xml:id="end0360005"/>，
<lb n="0360b21" ed="T"/>所謂種種美味飮食、種種騎乘坐臥等處、園
<lb n="0360b22" ed="T"/>林池水戲樂之處、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360006" n="0360006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360006" n="0360006"/><anchor xml:id="beg0360006" n="0360006"/>宅<anchor xml:id="end0360006"/>舍田業城邑聚落、寶莊
<lb n="0360b23" ed="T"/>嚴具冠髻眞珠，及毘琉璃金寶瓔珞衆寶金
<lb n="0360b24" ed="T"/>剛諸莊嚴具、白象牛馬水牛輦輿莊嚴之具，
<lb n="0360b25" ed="T"/>幷及所乘諸牛馬等僮僕導從，皆以捨施。過
<lb n="0360b26" ed="T"/>去久遠，我爾時作一切莊嚴見王身時，城邑
<lb n="0360b27" ed="T"/>聚落國土山川海畔大地，幷及人民一切樹林
<lb n="0360b28" ed="T"/>種種苗稼，及諸藥草無量華果鮮淨妙寶，種
<lb n="0360b29" ed="T"/>種莊嚴諸粟豆等，滿藏財寶布施貧窮。又復
<pb n="0360c" ed="T" xml:id="T26.1534.0360c"/>
<lb n="0360c01" ed="T"/>本作善牙童子，我於爾時所愛妻子捨施不
<lb n="0360c02" ed="T"/>悋。又復往昔作善王時，滿宮婇女有十千數
<lb n="0360c03" ed="T"/>捨施不悋。又復往作寶髻王時，直<name role="" type="person">閻浮提</name>上
<lb n="0360c04" ed="T"/>身寶髻妙莊嚴冠脫施不悋。又復往作迦施
<lb n="0360c05" ed="T"/>王時，上身愛分捨施不悋。又復往作無怨勝
<lb n="0360c06" ed="T"/>王，捨身耳鼻施而不悋。又復往作<name role="" type="person">月光王</name>時，
<lb n="0360c07" ed="T"/>如靑蓮華無垢平滿廣長好眼，蓮華面上自
<lb n="0360c08" ed="T"/>手挑施。又復往作華德王時，白淨無垢猶如
<lb n="0360c09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0360007" n="0360007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360007" n="0360007"/><anchor xml:id="beg0360007" n="0360007"/>雪<anchor xml:id="end0360007"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0360008" n="0360008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360008" n="0360008"/><anchor xml:id="beg0360008" n="0360008"/>堆<anchor xml:id="end0360008"/>，及君陀華乳色齒鬘挑施不悋。又
<lb n="0360c10" ed="T"/>復往作善面王時，廣妙長薄淸淨無垢如蓮
<lb n="0360c11" ed="T"/>華葉，口中舌根自手拔施。又復往作給求者
<lb n="0360c12" ed="T"/>王，一切世間貧窮乞人憶念我者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0360009" n="0360009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360009" n="0360009"/><anchor xml:id="beg0360009" n="0360009"/>令<anchor xml:id="end0360009"/>彼心
<lb n="0360c13" ed="T"/>喜，以一切珠金等珍寶巧作自身寶手用施。
<lb n="0360c14" ed="T"/>又復往作知足王時，以手足施。又復往昔曾
<lb n="0360c15" ed="T"/>作光金<name role="" type="person">閻浮提</name>王，捨手足指以用布施。又復
<lb n="0360c16" ed="T"/>往昔作求善語大富王時，以愛法故，用手足
<lb n="0360c17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0360010" n="0360010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0360010" n="0360010"/><anchor xml:id="beg0360010" n="0360010"/>抓<anchor xml:id="end0360010"/>挑自身肉捨以布施。又復往昔作示一
<lb n="0360c18" ed="T"/>切饒益王子，自捨身血給與病人。又復往作
<lb n="0360c19" ed="T"/>利益仙王，割肉截足捨以布施。又復往作居
<lb n="0360c20" ed="T"/>素摩王童子之時，破自身骨脂髓布施。又復
<lb n="0360c21" ed="T"/>往昔作尼囉拏童子之時，捨心布施。又復往
<lb n="0360c22" ed="T"/>作降惡王時，捨大小腸乳肚肝肺胞腎胃膽
<lb n="0360c23" ed="T"/>脾脂頭腦以用布施。又復往作淨藏王時，捨
<lb n="0360c24" ed="T"/>自身皮以用布施。又復往作金脅鹿王，捨身
<lb n="0360c25" ed="T"/>皮施。又復往作光明王時，一切身分分分捨
<lb n="0360c26" ed="T"/>施。又復往作成就一切饒益導主，一切愛物
<lb n="0360c27" ed="T"/>皆悉捨施，臨被殺者復捨自身而救濟之。又
<lb n="0360c28" ed="T"/>復往昔身作僕使，捨身供給一切衆生。又復
<lb n="0360c29" ed="T"/>往昔作求善語大富王時，高千肘山在上捨
<pb n="0361a" ed="T" xml:id="T26.1534.0361a"/>
<lb n="0361a01" ed="T"/>身投大火聚，爲善說句法因緣故。又復往作
<lb n="0361a02" ed="T"/>一切施王，盡割身肉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361001" n="0361001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361001" n="0361001"/><anchor xml:id="beg0361001" n="0361001"/>稱<anchor xml:id="end0361001"/>用施與，爲救怖畏來
<lb n="0361a03" ed="T"/>歸我者。又復往作不悋王時，於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361002" n="0361002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361002" n="0361002"/><anchor xml:id="beg0361002" n="0361002"/>被<anchor xml:id="end0361002"/>殺者自捨
<lb n="0361a04" ed="T"/>己身救護饒益。又復往作大悲長者，若入城
<lb n="0361a05" ed="T"/>內，獄中繫者放令得脫。又復往昔作象王時，
<lb n="0361a06" ed="T"/>自身作橋度諸衆生。又復往作魚龜瞿陀，受
<lb n="0361a07" ed="T"/>一切苦自身忍耐。又復往作師子鹿王，不惜
<lb n="0361a08" ed="T"/>筋脈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361003" n="0361003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361003" n="0361003"/><anchor xml:id="beg0361003" n="0361003"/>救<anchor xml:id="end0361003"/>濟大衆，不護自身救怨家命。又復
<lb n="0361a09" ed="T"/>往作悲心仙時，然自身臂，失道衆生作明示
<lb n="0361a10" ed="T"/>道。又復往作說忍仙時，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361004" n="0361004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361004" n="0361004"/><anchor xml:id="beg0361004" n="0361004"/>臠<anchor xml:id="end0361004"/>割我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361005" n="0361005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361005" n="0361005"/><anchor xml:id="beg0361005" n="0361005"/>身<anchor xml:id="end0361005"/>，我救彼
<lb n="0361a11" ed="T"/>怨。又復往作不休息堅等住菩薩，他入我舍
<lb n="0361a12" ed="T"/>侵我妻婦，有自在力能忍不瞋。又復往<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361006" n="0361006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361006" n="0361006"/><anchor xml:id="beg0361006" n="0361006"/>昔<anchor xml:id="end0361006"/>
<lb n="0361a13" ed="T"/>作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361007" n="0361007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361007" n="0361007"/><anchor xml:id="beg0361007" n="0361007"/>熊<anchor xml:id="end0361007"/>身時，畏失命人來至我所，我皆安慰自
<lb n="0361a14" ed="T"/>捨愛身。又復往昔作上仙時，心愛正法，以正
<lb n="0361a15" ed="T"/>法儉無法，渴法愛正法故，破身取皮取血取
<lb n="0361a16" ed="T"/>骨書寫法言。又復往<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361008" n="0361008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361008" n="0361008"/><anchor xml:id="beg0361008" n="0361008"/>昔作<anchor xml:id="end0361008"/>王童子，爲病人
<lb n="0361a17" ed="T"/>故自捨己命，與作第一難得之藥而施與之。
<lb n="0361a18" ed="T"/>又復往作勝福德王，於破亂世財物傾盡，近
<lb n="0361a19" ed="T"/>怨家所自縛己身，以利益他饒益安樂。又復
<lb n="0361a20" ed="T"/>往作摩那婆時，在深山中見有餓虎睡寤飢
<lb n="0361a21" ed="T"/>急，自捨己身施令飽滿。又復往作精進比丘，
<lb n="0361a22" ed="T"/>發勤精進一切智智求相應行，衆生淳熟護正
<lb n="0361a23" ed="T"/>法故，一切苦惱種種欺陵能忍不瞋。又復往
<lb n="0361a24" ed="T"/>昔作堅<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361009" n="0361009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361009" n="0361009"/><anchor xml:id="beg0361009" n="0361009"/>鉀<anchor xml:id="end0361009"/>時，一正遍知正像法中勤苦持戒，
<lb n="0361a25" ed="T"/>如是八萬四千之身，如是阿僧祇那由他百
<lb n="0361a26" ed="T"/>千苦惱我皆作來，我以悕求一切智智，爲欲利
<lb n="0361a27" ed="T"/>益一切衆生。然我不曾退菩提心，不墮大乘、
<lb n="0361a28" ed="T"/>不捨本願、不緩大<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>鉀<anchor xml:id="end_1"/>，於菩薩業不生怯弱，不
<lb n="0361a29" ed="T"/>曾捨離檀波羅蜜、不曾捨離尸波羅蜜、不曾
<pb n="0361b" ed="T" xml:id="T26.1534.0361b"/>
<lb n="0361b01" ed="T"/>退墮羼提波羅蜜、不曾破壞毘梨耶波羅蜜、
<lb n="0361b02" ed="T"/>不曾放捨禪波羅蜜、不疲倦修般若波羅蜜，
<lb n="0361b03" ed="T"/>不捨攝法修行一切菩薩之道，具足淸淨不
<lb n="0361b04" ed="T"/>錯不謬，堅住一切菩薩之地不倦，一切菩薩
<lb n="0361b05" ed="T"/>三昧三摩跋提，敎諸衆生發菩提心不生疲
<lb n="0361b06" ed="T"/>倦。聚集一切菩提分法非不得恩，發行一切
<lb n="0361b07" ed="T"/>菩薩之行堅住不退心，常欲滿一切菩薩諸
<lb n="0361b08" ed="T"/>願法門不生畏懼，聚集修行一切功德不生
<lb n="0361b09" ed="T"/>怯弱。何以故？一切世間最勝之處，一切所有
<lb n="0361b10" ed="T"/>學與無學辟支佛智，所不能證、所不能入、不
<lb n="0361b11" ed="T"/>能觀察。此佛法名彼不易得，若小功德和集
<lb n="0361b12" ed="T"/>修行則不能得，小善根者不能得故。如是若
<lb n="0361b13" ed="T"/>人有此宗願我當成佛，是故翹勤修行精進
<lb n="0361b14" ed="T"/>如功德法聚集修行，我於此處悕望欲得」。如
<lb n="0361b15" ed="T"/>是義故，佛說此經。</p>
<lb n="0361b16" ed="T"/><p xml:id="pT26p0361b1601">以何義故名世尊者，彼義今說。言世尊者，供
<lb n="0361b17" ed="T"/>養義故。復有餘義，如菩提心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361010" n="0361010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361010" n="0361010"/><anchor xml:id="beg0361010" n="0361010"/>憂<anchor xml:id="end0361010"/>波提舍彼
<lb n="0361b18" ed="T"/>說應知。</p>
<lb n="0361b19" ed="T"/><p xml:id="pT26p0361b1901">何故世尊遊毘舍離大林精舍不餘處者，彼
<lb n="0361b20" ed="T"/>義今說。如是難者則不相應，隨在何處彼一
<lb n="0361b21" ed="T"/>切處皆有此難，若在餘處不離此難。更有餘
<lb n="0361b22" ed="T"/>義，如菩提心<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>憂<anchor xml:id="end_2"/>波提舍彼說應知。</p>
<lb n="0361b23" ed="T"/><p xml:id="pT26p0361b2301">以何因緣而說如是三種具足不多少者，彼
<lb n="0361b24" ed="T"/>義今說。以有三分相對義故。以此三種，對治
<lb n="0361b25" ed="T"/>貪嫉破戒愚癡：以施具足對治貪嫉，以戒具
<lb n="0361b26" ed="T"/>足對治破戒，以聞具足對治愚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0361011" n="0361011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0361011" n="0361011"/><anchor xml:id="beg0361011" n="0361011"/>癡<anchor xml:id="end0361011"/>。又復示
<lb n="0361b27" ed="T"/>現三種福德：施具足者示施福德，戒具足者
<lb n="0361b28" ed="T"/>正行福德，聞具足者示修福德。又復有義：一
<lb n="0361b29" ed="T"/>切衆生隨順淳熟施戒具足，一切衆生旣淳
<pb n="0361c" ed="T" xml:id="T26.1534.0361c"/>
<lb n="0361c01" ed="T"/>熟已然後能聞，聞已觀察相應淳熟。如是
<lb n="0361c02" ed="T"/>隨順一切衆生淳熟相應，是故說三。又復有
<lb n="0361c03" ed="T"/>義：二種具足。一切佛法聚集住處得不亂法，
<lb n="0361c04" ed="T"/>依止不亂則聞具足，如法正覺一切佛法皆
<lb n="0361c05" ed="T"/>具足得。如是一切佛法聚集住處，如是因緣
<lb n="0361c06" ed="T"/>是故說三。</p><p xml:id="pT26p0361c0605" cb:place="inline">爲當唯有三種具足、爲當更有餘
<lb n="0361c07" ed="T"/>法具足？彼義今說。如是三種總攝具足。若佛
<lb n="0361c08" ed="T"/>廣說無量具足，皆此中攝。若大海慧修多羅
<lb n="0361c09" ed="T"/>中彼言「世尊！菩薩所有一切具足、福德具足，
<lb n="0361c10" ed="T"/>智具足攝，應如是知。何以故？世尊！菩薩若
<lb n="0361c11" ed="T"/>修福德具足，以是因緣尊勝富貴，復能令他
<lb n="0361c12" ed="T"/>尊勝富貴」。智具足故口說善語，一切衆生聞
<lb n="0361c13" ed="T"/>者歡喜。彼施與戒福德具足，聞智具足如是
<lb n="0361c14" ed="T"/>無違。</p>
<lb n="0361c15" ed="T"/><p xml:id="pT26p0361c1501">何故菩薩名種姓者，彼義今說。有師說言：有
<lb n="0361c16" ed="T"/>四種家，如來生處。如偈說言：</p>
<lb n="0361c17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0361c1701"><l>諦捨寂靜慧，</l><l>此四眞勝家，</l>
<lb n="0361c18" ed="T"/><l>正遍知家生，</l><l>師說言種姓。</l></lg>
<lb n="0361c19" ed="T"/><p xml:id="pT26p0361c1901">又善方便是菩薩父，般若波羅蜜是菩薩母。
<lb n="0361c20" ed="T"/>如彼無垢名稱經說「般若菩薩母，方便以爲
<lb n="0361c21" ed="T"/>父，一切衆導師，無不由是生」。菩薩般若波羅
<lb n="0361c22" ed="T"/>蜜者，持故如母。方便生者，如父生子。如父母
<lb n="0361c23" ed="T"/>故，說言種姓。如是種姓，父母二種相似義故。
<lb n="0361c24" ed="T"/>又奢摩他、毘婆舍那，如是種姓生正遍知。一
<lb n="0361c25" ed="T"/>切姓中此門第一，一切善法是姓是門，如經
<lb n="0361c26" ed="T"/>中說。佛正法中二法雙行，彼奢摩他父，毘婆
<lb n="0361c27" ed="T"/>舍那母，彼二法種姓。偈言：</p>
<lb n="0361c28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0361c2801"><l>毘婆舍那母，</l><l>奢摩他爲父，</l>
<lb n="0361c29" ed="T"/><l>生一切菩薩；</l><l>因毘婆舍那、</l>
<pb n="0362a" ed="T" xml:id="T26.1534.0362a"/>
<lb n="0362a01" ed="T"/><l>奢摩他等故，</l><l>有一切正覺。</l></lg>
<lb n="0362a02" ed="T"/><p xml:id="pT26p0362a0201">又復有義：諸佛菩薩現前正住三昧、大悲，此
<lb n="0362a03" ed="T"/>二法是如來種姓，因此二法生於如來。諸佛
<lb n="0362a04" ed="T"/>菩薩現前正住，三昧爲父、大悲爲母。又復如
<lb n="0362a05" ed="T"/>是此佛菩薩現前正住，三昧爲父、忍菩薩母，
<lb n="0362a06" ed="T"/>此是種姓。偈言：</p>
<lb n="0362a07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT26p0362a0701"><l>佛菩薩現前，</l><l>正住三昧父，</l>
<lb n="0362a08" ed="T"/><l>若大悲戒忍，</l><l>是菩薩之母。</l></lg>
<lb n="0362a09" ed="T"/><p xml:id="pT26p0362a0901">此偈明何義？說菩薩種姓之義。</p>
<lb n="0362a10" ed="T"/><p xml:id="pT26p0362a1001">以何義故名具足者？彼義今說。推覓衆物處
<lb n="0362a11" ed="T"/>處將來，擧掌積聚計挍備辦增益和集，故名具
<lb n="0362a12" ed="T"/>足。又復多法和集之義故名具足。又復有義：
<lb n="0362a13" ed="T"/>荷擔菩提故名具足。如外道齋大會具足，初
<lb n="0362a14" ed="T"/>取羊等將來營辦。如是菩提如前具足，後菩
<lb n="0362a15" ed="T"/>提覺。又復多法說名具足，如藥和集乃得成
<lb n="0362a16" ed="T"/>散，如是具足。又復有義：前種姓法堅持不失，
<lb n="0362a17" ed="T"/>復向彼岸。如大船舶，先<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362001" n="0362001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362001" n="0362001"/><anchor xml:id="beg0362001" n="0362001"/>和<anchor xml:id="end0362001"/>集已後向寶洲。又
<lb n="0362a18" ed="T"/>復有義：正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362002" n="0362002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362002" n="0362002"/><anchor xml:id="beg0362002" n="0362002"/>圓<anchor xml:id="end0362002"/>非邪如觀察耳，如是之義故
<lb n="0362a19" ed="T"/>名具足。又復常修一切勝行，故名具足。又具
<lb n="0362a20" ed="T"/>足者，欲得出過荷負重擔出到度義。荷負重
<lb n="0362a21" ed="T"/>擔，不懈怠義、三界過義，故名具足。</p>
<lb n="0362a22" ed="T"/><p xml:id="pT26p0362a2201">又具足者，平等集修、平等負修、平等行修、平
<lb n="0362a23" ed="T"/>等起修、平等作修、平等持修、平等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362003" n="0362003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362003" n="0362003"/><anchor xml:id="beg0362003" n="0362003"/>拄<anchor xml:id="end0362003"/>修、平等
<lb n="0362a24" ed="T"/>養修，故名具足。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362004" n="0362004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362004" n="0362004"/><anchor xml:id="beg0362004" n="0362004"/>等<anchor xml:id="end0362004"/>養修者，於諸衆生猶如醫
<lb n="0362a25" ed="T"/>師，消息病者療治衆病。等負修者，六波羅蜜，
<lb n="0362a26" ed="T"/>如乘船舶。等行修者，如大乘說。等起修者，菩
<lb n="0362a27" ed="T"/>薩修學如學射等，先正足住。等作修者，巧作
<lb n="0362a28" ed="T"/>一切菩薩諸業，如巧作師。等持修者，常無常
<lb n="0362a29" ed="T"/>等，如<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>稱<anchor xml:id="end_3"/>平等。等拄修者，一切菩薩能<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>拄<anchor xml:id="end_4"/>法
<pb n="0362b" ed="T" xml:id="T26.1534.0362b"/>
<lb n="0362b01" ed="T"/>舍，如堂麁柱。等集修者，一切白法如蜜蜂集。
<lb n="0362b02" ed="T"/>如是等義，故名具足。</p>
<lb n="0362b03" ed="T"/><p xml:id="pT26p0362b0301">又自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362005" n="0362005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362005" n="0362005"/><anchor xml:id="beg0362005" n="0362005"/>田<anchor xml:id="end0362005"/>義若和合義，若或多義若別異義，若
<lb n="0362b04" ed="T"/>或廣義若寬博義若或勝義，若堅固義若牢
<lb n="0362b05" ed="T"/>固義，若和集義若和合義，若或物義若或財
<lb n="0362b06" ed="T"/>義，若或取義若積聚義，若或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362006" n="0362006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362006" n="0362006"/><anchor xml:id="beg0362006" n="0362006"/>慚<anchor xml:id="end0362006"/>義若或愧
<lb n="0362b07" ed="T"/>義，故名具足。</p>
<lb n="0362b08" ed="T"/><p xml:id="pT26p0362b0801">何故名施？彼義今說。若破貪貧得大富樂福
<lb n="0362b09" ed="T"/>德具足，是故名施。施有幾種？彼義今說。略有
<lb n="0362b10" ed="T"/>三種。何等爲三？一者資生施；二者無畏施；三
<lb n="0362b11" ed="T"/>者法施。資生施者，謂飮食等種種捨施，彼資
<lb n="0362b12" ed="T"/>生施色香味勝淨潔如法，遠離貪垢無匱悋
<lb n="0362b13" ed="T"/>垢。離貪垢者，心不狹小，如是捨施，自手多施。
<lb n="0362b14" ed="T"/>無悋垢者，不存富樂，如是捨施。無畏施者，謂
<lb n="0362b15" ed="T"/>能救濟師子虎黿王賊水等如是諸畏。何者
<lb n="0362b16" ed="T"/>法施？倒說法者爲之正說，次第學句敎彼正
<lb n="0362b17" ed="T"/>取，廣說則有無量種種，聖無盡意說不可量。
<lb n="0362b18" ed="T"/>菩薩施業，所謂菩薩須食與食，卽是布施一
<lb n="0362b19" ed="T"/>切衆生色力壽命安樂辯才。</p>
<lb n="0362b20" ed="T"/><p xml:id="pT26p0362b2001">又菩薩施，心濁等過皆悉遠離。彼濁心施有
<lb n="0362b21" ed="T"/>十四種：一者心濁；二者先妬；三者嫉心；四者
<lb n="0362b22" ed="T"/>慢心；五者不減慢；六者瞋心；七者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362007" n="0362007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362007" n="0362007"/><anchor xml:id="beg0362007" n="0362007"/>簡<anchor xml:id="end0362007"/>擇；八者
<lb n="0362b23" ed="T"/>疑心；九者惱害；十者亂心；十一者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362008" n="0362008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362008" n="0362008"/><anchor xml:id="beg0362008" n="0362008"/>先<anchor xml:id="end0362008"/>名；十二
<lb n="0362b24" ed="T"/>者依准上法選日時等次第行施；十三者懈怠；
<lb n="0362b25" ed="T"/>十四者先爲報力。如是等法能染心故，名爲
<lb n="0362b26" ed="T"/>濁心。心體有濁，故名爲濁。先妬施者，得富樂
<lb n="0362b27" ed="T"/>少，眷屬不愛。先嫉施者，雖得富樂，不樂勝報
<lb n="0362b28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0362009" n="0362009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362009" n="0362009"/><anchor xml:id="beg0362009" n="0362009"/>惟<anchor xml:id="end0362009"/>喜下劣，坐臥床敷止宿等處，食飮富樂貪
<lb n="0362b29" ed="T"/>著不離。先慢施者，雖得富樂，生下劣姓心不
<pb n="0362c" ed="T" xml:id="T26.1534.0362c"/>
<lb n="0362c01" ed="T"/>正直。先不減慢而布施者，後受報時依他得
<lb n="0362c02" ed="T"/>活，如事王人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362010" n="0362010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362010" n="0362010"/><anchor xml:id="beg0362010" n="0362010"/>伎<anchor xml:id="end0362010"/>兒使卒誑惑之人，防邏戍護
<lb n="0362c03" ed="T"/>種種驅使，平准市官當門守戶，放牧畜獸承事
<lb n="0362c04" ed="T"/>太子，下賤官人恐哧他等，博戲等人捔力相
<lb n="0362c05" ed="T"/>撲。如是種種廣設方便強力取物，復有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362011" n="0362011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362011" n="0362011"/><anchor xml:id="beg0362011" n="0362011"/>踴<anchor xml:id="end0362011"/>躍
<lb n="0362c06" ed="T"/>劫賊之人，如是等業以自利益。先瞋施者，後
<lb n="0362c07" ed="T"/>得大力畜生等身，師子虎豹蛇蟒熊羆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362012" n="0362012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362012" n="0362012"/><anchor xml:id="beg0362012" n="0362012"/>猴<anchor xml:id="end0362012"/>等
<lb n="0362c08" ed="T"/>中生。<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>簡<anchor xml:id="end_5"/>擇施者，後得報時，治生田業作子林
<lb n="0362c09" ed="T"/>子，若種林人作林等人，得少果報以自存活。
<lb n="0362c10" ed="T"/>先疑施者，後得果報富樂不常。先惱施者，
<lb n="0362c11" ed="T"/>雖得富樂，生夷人中若隘狹處，若災<g ref="#CB00859">㜸</g>地邊地
<lb n="0362c12" ed="T"/>生等。亂心施者，得富樂少或不得果。先名
<lb n="0362c13" ed="T"/>施者，雖得富樂，得財富已而復喜失。依准上
<lb n="0362c14" ed="T"/>法選日時等次第施者，雖受富樂，勤苦難得。
<lb n="0362c15" ed="T"/>懈怠施者，後受富樂，雖得不常。先爲報施，後
<lb n="0362c16" ed="T"/>雖得報，難得而少。如是初過，菩薩如是皆悉
<lb n="0362c17" ed="T"/>觀察，旣觀察已自心淸淨，淨心生已遠離濁
<lb n="0362c18" ed="T"/>心，離濁心已正信相應、悲等功德相應和合，
<lb n="0362c19" ed="T"/>自手施與。先信布施得好方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362013" n="0362013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362013" n="0362013"/><anchor xml:id="beg0362013" n="0362013"/>處，種姓<anchor xml:id="end0362013"/>力色受
<lb n="0362c20" ed="T"/>勝富樂眷屬自在，名聞辯才安樂色命，他不
<lb n="0362c21" ed="T"/>欺陵，爲人讚歎第一自在，勝坐臥處止宿等
<lb n="0362c22" ed="T"/>處，堂舍莊嚴飮食衣服塗香衆香色聲味觸，
<lb n="0362c23" ed="T"/>得如是等富樂住處。</p>
<lb n="0362c24" ed="T"/><p xml:id="pT26p0362c2401">何故名戒？彼義今說。若能寂靜非法律儀、惡
<lb n="0362c25" ed="T"/>不善法，能生善道能得三昧，如是名戒。戒有
<lb n="0362c26" ed="T"/>幾種？彼義今說。略有三種，謂律儀戒、攝善
<lb n="0362c27" ed="T"/>法戒、攝衆生戒。彼所謂戒律儀戒者，菩薩正
<lb n="0362c28" ed="T"/>取七<anchor xml:id="nkr_note_orig_0362014" n="0362014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0362014" n="0362014"/><anchor xml:id="beg0362014" n="0362014"/>衆<anchor xml:id="end0362014"/>律儀，所謂比丘、比丘尼、式<anchor xml:id="fxT26p0362c02"/>叉摩那、
<lb n="0362c29" ed="T"/>沙彌、沙彌尼、優婆塞、優婆夷戒。出家、在家，如
<pb n="0363a" ed="T" xml:id="T26.1534.0363a"/>
<lb n="0363a01" ed="T"/>是次第皆律儀攝。</p>
<lb n="0363a02" ed="T"/><p xml:id="pT26p0363a0201">何者菩薩攝善法戒？菩薩所有善法及戒皆
<lb n="0363a03" ed="T"/>正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363001" n="0363001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363001" n="0363001"/><anchor xml:id="beg0363001" n="0363001"/>聚<anchor xml:id="end0363001"/>已，然後修集大菩提善。若身、若口、若意
<lb n="0363a04" ed="T"/>等善，如是略說攝善法戒。又復菩薩何所依
<lb n="0363a05" ed="T"/>止？依戒住戒，然後修聞，次修思惟，後奢摩他
<lb n="0363a06" ed="T"/>毘婆舍那專一樂行。如尊長前正面言語，先
<lb n="0363a07" ed="T"/>禮拜已後起合掌，時時常爾。如是時時如是
<lb n="0363a08" ed="T"/>尊長敬重供給，常於病者悲心供給，若聞善
<lb n="0363a09" ed="T"/>語讚言善哉，於功德人說實功德，生如是心
<lb n="0363a10" ed="T"/>普爲十方。如彼十方一切衆生一切福德勤
<lb n="0363a11" ed="T"/>心隨喜，喜心生已然後口說。於他一切犯觸
<lb n="0363a12" ed="T"/>己者皆能忍受。一切所修身口意善，皆悉願
<lb n="0363a13" ed="T"/>取阿耨多羅三藐三菩提。時時種種供養三
<lb n="0363a14" ed="T"/>寶，一切種種設供養已，口發正願，相應精進
<lb n="0363a15" ed="T"/>常護善分，身不放逸、口誦學句、意念發行，藏
<lb n="0363a16" ed="T"/>護根門食<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363002" n="0363002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363002" n="0363002"/><anchor xml:id="beg0363002" n="0363002"/>惟<anchor xml:id="end0363002"/>知足，初夜後夜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363003" n="0363003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363003" n="0363003"/><anchor xml:id="beg0363003" n="0363003"/>覺寤<anchor xml:id="end0363003"/>相應。親
<lb n="0363a17" ed="T"/>近善人依善知識，自識己錯，犯過識知，見已
<lb n="0363a18" ed="T"/>知改。犯佛菩薩諸福德人，盡心懺悔。如是等
<lb n="0363a19" ed="T"/>分攝取善法，得善法已守護增長。若如是戒，
<lb n="0363a20" ed="T"/>是名菩薩攝善法戒。</p>
<lb n="0363a21" ed="T"/><p xml:id="pT26p0363a2101">何者菩薩攝衆生戒？彼要略說有十一種，此
<lb n="0363a22" ed="T"/>義應知。何等十一？一者種種饒益衆生，種種
<lb n="0363a23" ed="T"/>因緣同事相應。二者衆生病不病等，種種諸
<lb n="0363a24" ed="T"/>苦供給伴等。三者世間出世間義，如彼法說，
<lb n="0363a25" ed="T"/>先示方便先示道理。四者報衆生恩，不忘恩
<lb n="0363a26" ed="T"/>報，隨所宜護隨報供給。五者師子虎王水火
<lb n="0363a27" ed="T"/>賊等，種種畏處護諸衆生。六者諸親善友亡
<lb n="0363a28" ed="T"/>失富樂、憂悲殃罪，能爲除遣。七者貧窮苦惱
<lb n="0363a29" ed="T"/>乞匃衆生，一切所須皆悉給與，行善之人依
<pb n="0363b" ed="T" xml:id="T26.1534.0363b"/>
<lb n="0363b01" ed="T"/>正捨法功德攝取。八者先語問訊，後語問訊
<lb n="0363b02" ed="T"/>應時而往。九者若他呼喚取食飮等，世間饒
<lb n="0363b03" ed="T"/>益彼此往來。以要言之，一切所有不饒益事、
<lb n="0363b04" ed="T"/>不可愛行，皆悉捨離，心隨順轉。十者自實功
<lb n="0363b05" ed="T"/>德心生歡喜，公白正取畢竟唱說以潤益心。
<lb n="0363b06" ed="T"/>若治若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363004" n="0363004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363004" n="0363004"/><anchor xml:id="beg0363004" n="0363004"/>擯<anchor xml:id="end0363004"/>、若罰若黜、或時驅遣，諸如是等
<lb n="0363b07" ed="T"/>不善處<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>擯<anchor xml:id="end_6"/>，令住善處相應饒益。十一者以神
<lb n="0363b08" ed="T"/>通力示地獄等毀呰不善，令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363005" n="0363005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363005" n="0363005"/><anchor xml:id="beg0363005" n="0363005"/>入<anchor xml:id="end0363005"/>佛法敎化衆
<lb n="0363b09" ed="T"/>生，令其歡喜得未曾有。又復聖者無盡意說
<lb n="0363b10" ed="T"/>六十七種，謂於一切諸衆生所不起惱害，如
<lb n="0363b11" ed="T"/>是等故。又菩薩藏修多羅中，廣說無量如來
<lb n="0363b12" ed="T"/>戒故。</p>
<lb n="0363b13" ed="T"/><p xml:id="pT26p0363b1301">又復此戒無量無邊功德和集，如是功德今
<lb n="0363b14" ed="T"/>說少分，所謂戒名出家人戒。如大富人身
<lb n="0363b15" ed="T"/>少喜樂，於善法中增長如母、於惡法中能護
<lb n="0363b16" ed="T"/>如父，如在俗人有財物故，一切饒益皆悉成
<lb n="0363b17" ed="T"/>就。出家人戒亦復如是，正導如是，如人正行
<lb n="0363b18" ed="T"/>則無衰損，如善人所報恩具足，如世間人愛
<lb n="0363b19" ed="T"/>惜身命，又如勝智世所讚歎，如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363006" n="0363006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363006" n="0363006"/><anchor xml:id="beg0363006" n="0363006"/>愼<anchor xml:id="end0363006"/>王語。求
<lb n="0363b20" ed="T"/>解脫人護戒亦爾，欲求解脫當歸依佛，欲生
<lb n="0363b21" ed="T"/>善道當歸依戒。安身之本，戒是第一知識。遇
<lb n="0363b22" ed="T"/>惡善友不捨戒亦如是，欲自利益至死不捨。
<lb n="0363b23" ed="T"/>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363007" n="0363007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363007" n="0363007"/><anchor xml:id="beg0363007" n="0363007"/>女<anchor xml:id="end0363007"/>慚愧世人莊嚴，如人勝行不諂爲最，如
<lb n="0363b24" ed="T"/>梵行中見柔和勝，如欲大貴不幻爲本，如不
<lb n="0363b25" ed="T"/>放逸多饒功德。欲證勝法依觀察得，如近善
<lb n="0363b26" ed="T"/>友初中後時，悕望學人時節如海不可得
<lb n="0363b27" ed="T"/>過。如諸衆生依地而住，依戒住持一切勝法。
<lb n="0363b28" ed="T"/>如水能潤一切種子，戒能津潤善法種子，如
<lb n="0363b29" ed="T"/>火成根，如風能令分分開張，如行住物空爲
<pb n="0363c" ed="T" xml:id="T26.1534.0363c"/>
<lb n="0363c01" ed="T"/>無障。欲證果人，戒如堅甁、戒如寶藏，如隨
<lb n="0363c02" ed="T"/>所欲。<g ref="#CB02206">𤛗</g>得之牛如食資糧，如人因杖得行住
<lb n="0363c03" ed="T"/>等。如息依命、如命慧勝。如國有王人所依止，
<lb n="0363c04" ed="T"/>如軍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363008" n="0363008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363008" n="0363008"/><anchor xml:id="beg0363008" n="0363008"/>有<anchor xml:id="end0363008"/>將，功德軍衆戒是統將。如婦女人一
<lb n="0363c05" ed="T"/>切樂行皆因夫主，如行道人所有資糧，若行
<lb n="0363c06" ed="T"/>天道戒是資糧。如曠野行主將善導，行善法
<lb n="0363c07" ed="T"/>者戒是前導。如大海船，若人方便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363009" n="0363009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363009" n="0363009"/><anchor xml:id="beg0363009" n="0363009"/>渡<anchor xml:id="end0363009"/>生死海，
<lb n="0363c08" ed="T"/>以戒爲船。如病<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363010" n="0363010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363010" n="0363010"/><anchor xml:id="beg0363010" n="0363010"/>大<anchor xml:id="end0363010"/>藥，煩惱病者戒爲良藥。如
<lb n="0363c09" ed="T"/>戰鬪處所有器<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363011" n="0363011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363011" n="0363011"/><anchor xml:id="beg0363011" n="0363011"/>杖<anchor xml:id="end0363011"/>，共魔王戰以戒遮防。如
<lb n="0363c10" ed="T"/>潤親友不可得捨，戒是賢聖。如大闇中燈爲
<lb n="0363c11" ed="T"/>照明，未來大闇以戒爲燈。如過度河等因橋
<lb n="0363c12" ed="T"/>而<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_7"/>，出三惡道諸方便中戒最爲大。如淸
<lb n="0363c13" ed="T"/>涼舍能離大熱，煩惱大熱戒能淸涼。如怖畏
<lb n="0363c14" ed="T"/>者歸依健兒執刀<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>杖<anchor xml:id="end_8"/>者，畏惡道人戒是歸依。
<lb n="0363c15" ed="T"/>菩薩之人如住實家，善凡夫人如自己物。菩
<lb n="0363c16" ed="T"/>薩之人如住捨家，行道之人如所行道。菩薩
<lb n="0363c17" ed="T"/>之人如住家家，得果之人能爲他說。菩薩之
<lb n="0363c18" ed="T"/>人如住慧家，不動之人平坦淸淨。如諂捨直
<lb n="0363c19" ed="T"/>如貪捨施，如嫉心人捨不嫉心，如幻僞人心
<lb n="0363c20" ed="T"/>不觀察，如沈審人捨離高心，如謹愼人捨放
<lb n="0363c21" ed="T"/>逸過。如王有眼，無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363012" n="0363012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363012" n="0363012"/><anchor xml:id="beg0363012" n="0363012"/>眼<anchor xml:id="end0363012"/>闇人非其境界。八聖道
<lb n="0363c22" ed="T"/>分解脫相應，不觀察人去之甚遠。如阿羅漢
<lb n="0363c23" ed="T"/>愛涅槃法，如人自愛。如佛出世次第善轉，如
<lb n="0363c24" ed="T"/>住正法則住果證。如佛世尊利益自他，如僕
<lb n="0363c25" ed="T"/>事主物時方處皆須相應。如人獲得須陀洹
<lb n="0363c26" ed="T"/>果則心安隱。如得良時造作不悔。如菩薩願
<lb n="0363c27" ed="T"/>終得解脫。如良善田種善種子生長廣收。如
<lb n="0363c28" ed="T"/>時方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0363013" n="0363013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0363013" n="0363013"/><anchor xml:id="beg0363013" n="0363013"/>則<anchor xml:id="end0363013"/>因緣具足，智色愛樂自多受用。如善
<lb n="0363c29" ed="T"/>根熟則有勢力。如自善行自心歡喜。如人無
<pb n="0364a" ed="T" xml:id="T26.1534.0364a"/>
<lb n="0364a01" ed="T"/>罪，此世來世則無所畏。如勇健人所依正行，
<lb n="0364a02" ed="T"/>戒如正行善喜自修。如修慈者善心安樂，如
<lb n="0364a03" ed="T"/>修喜者心常慶悅，如修悲者心則正信，如修
<lb n="0364a04" ed="T"/>捨者心常隨順。四種正法如實諦信，如世間
<lb n="0364a05" ed="T"/>法障礙寂靜隨順樂行。如因聞故則得辯才。
<lb n="0364a06" ed="T"/>如巧語人則無所畏，如智明人則有名稱，如
<lb n="0364a07" ed="T"/>善語人不可破壞，如法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364001" n="0364001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364001" n="0364001"/><anchor xml:id="beg0364001" n="0364001"/>順<anchor xml:id="end0364001"/>法能成就證，得明
<lb n="0364a08" ed="T"/>解脫正覺之人正道如<anchor xml:id="nkr_note_add_0364a0801" n="0364a0801"/><anchor xml:id="beg0364a0801" n="0364a0801"/>幢<anchor xml:id="end0364a0801"/>。如有智人則能修
<lb n="0364a09" ed="T"/>禪，如伴修道，如健因緣則無所畏。如山饒
<lb n="0364a10" ed="T"/>寶饒功德寶，如海住處多饒。希有如來弟子，
<lb n="0364a11" ed="T"/>戒如大海，是入道行如信得果。如覺知者依
<lb n="0364a12" ed="T"/>道理行，雖曰無水猶能洗浴，無根莖葉而生
<lb n="0364a13" ed="T"/>香物。不穿不瑩，非金非寶非是眞珠而是莊
<lb n="0364a14" ed="T"/>嚴，雖非境界而能生於後世樂報，世間人天
<lb n="0364a15" ed="T"/>修羅魔梵一切沙門婆羅門等之所讚歎。非
<lb n="0364a16" ed="T"/>因他樂，是得天道涅槃方便。如濟不邪無有
<lb n="0364a17" ed="T"/>泥溺離石<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364002" n="0364002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364002" n="0364002"/><anchor xml:id="beg0364002" n="0364002"/>得<anchor xml:id="end0364002"/>石，如是可<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_9"/><anchor xml:id="beg_a" type="star"/>渡<anchor xml:id="end_a"/>信<anchor xml:id="nkr_note_add_0364a1701" n="0364a1701"/><anchor xml:id="beg0364a1701" n="0364a1701"/>河<anchor xml:id="end0364a1701"/>濟。如財
<lb n="0364a18" ed="T"/>物等離種種過。如離過道資糧柴薪、水及水
<lb n="0364a19" ed="T"/>泉，正直不迴不高不下，惡虫蛇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364003" n="0364003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364003" n="0364003"/><anchor xml:id="beg0364003" n="0364003"/>蝎<anchor xml:id="end0364003"/>靑蠅蚊子
<lb n="0364a20" ed="T"/>寒熱賊等惡物離道。如不須犁不種不熟，饒
<lb n="0364a21" ed="T"/>種種田。雖無種樹無藥無林，而得美果味如
<lb n="0364a22" ed="T"/>甘露。不在高原不下濕生，非餘人作又無人
<lb n="0364a23" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0364004" n="0364004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364004" n="0364004"/><anchor xml:id="beg0364004" n="0364004"/>穿<anchor xml:id="end0364004"/>，常新華鬘不乾不燥。如善冷水淋灌却熱。
<lb n="0364a24" ed="T"/>雖不防護不器仗鬪，不與財物不令怖畏而
<lb n="0364a25" ed="T"/>得樂具。常得富樂離諍鬪處。如大寶山價直
<lb n="0364a26" ed="T"/>無量不出於海。過大衆畏、命畏、罰畏、不活畏、
<lb n="0364a27" ed="T"/>惡道等畏。如影隨身，此世後世常與身俱，此
<lb n="0364a28" ed="T"/>如是等種種功德戒相應故。</p>
<lb n="0364a29" ed="T"/><p xml:id="pT26p0364a2901">何故名聞？彼義今說。謂不善法寂靜相應。若
<pb n="0364b" ed="T" xml:id="T26.1534.0364b"/>
<lb n="0364b01" ed="T"/>不能爾，則非義語。修多羅等十二部經言語
<lb n="0364b02" ed="T"/>說法，是故名聞。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364005" n="0364005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364005" n="0364005"/><anchor xml:id="beg0364005" n="0364005"/>聖<anchor xml:id="end0364005"/>無盡意說八十種，謂欲修
<lb n="0364b03" ed="T"/>行順心行等。以何義故，漏與不漏二種具足
<lb n="0364b04" ed="T"/>得一切智？不漏法者，彼義今說。智慧觀察唯
<lb n="0364b05" ed="T"/>一味故，如蜜蜂王。譬如蜂王，種種異物皆作
<lb n="0364b06" ed="T"/>一味。菩薩亦爾，漏與不漏二種具足，以智慧
<lb n="0364b07" ed="T"/>力皆爲一味。又願方便，令漏不漏二種具足
<lb n="0364b08" ed="T"/>得一切智。不漏之法，如《寶積經》佛言「迦葉！譬
<lb n="0364b09" ed="T"/>如諸方四維等處所有大河幷及眷屬一切水
<lb n="0364b10" ed="T"/>聚，入大海已，彼一切水平等一味，所謂鹹味。
<lb n="0364b11" ed="T"/>如是。迦葉！菩薩如是以種種門，集諸善根願
<lb n="0364b12" ed="T"/>菩提故，一切一味，所謂皆是一切智味」。</p>
<lb n="0364b13" ed="T"/><p xml:id="pT26p0364b1301">施戒聞等幾因緣者，彼義今說。施具足者二
<lb n="0364b14" ed="T"/>種因緣：一、離貧窮；二、得大富。戒具足者，二種
<lb n="0364b15" ed="T"/>因緣：一、離惡道；二、生善道。聞具足者，二種因
<lb n="0364b16" ed="T"/>緣：謂離愚癡、得大智慧。</p>
<lb n="0364b17" ed="T"/><p xml:id="pT26p0364b1701">又復菩薩三種具足，自他利益施攝衆生，攝
<lb n="0364b18" ed="T"/>衆生已令住戒聞。如是具足他利益行，自利
<lb n="0364b19" ed="T"/>成就阿耨多羅三藐三菩提。如是具足自利
<lb n="0364b20" ed="T"/>益行。</p>
<lb n="0364b21" ed="T"/><p xml:id="pT26p0364b2101">說三具足，何故初施、中戒、後聞？彼義今說。依
<lb n="0364b22" ed="T"/>漸次義，示現佛法如彼大海。譬如大海次第
<lb n="0364b23" ed="T"/>漸深，佛法亦爾，初說布施、中戒、後聞。又復有
<lb n="0364b24" ed="T"/>義：在家菩薩食等施已，彼後時聞出家功德，
<lb n="0364b25" ed="T"/>聞已深信捨家出家，旣出家已方得淨戒，以
<lb n="0364b26" ed="T"/>住戒故離世間業得無上聞，是故在後說聞
<lb n="0364b27" ed="T"/>具足。又復有義：上生次第，菩薩最初自他饒
<lb n="0364b28" ed="T"/>益是故行施。彼布施已次行何者？如是思惟：
<lb n="0364b29" ed="T"/>世尊說戒及持戒人。復有何者次第相應？此
<pb n="0364c" ed="T" xml:id="T26.1534.0364c"/>
<lb n="0364c01" ed="T"/>則說聞。以要言之，施具足者，世尊示現檀波
<lb n="0364c02" ed="T"/>羅蜜；戒具足者，尸波羅蜜；聞具足者，忍、進、禪、
<lb n="0364c03" ed="T"/>慧波羅蜜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364006" n="0364006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364006" n="0364006"/><anchor xml:id="beg0364006" n="0364006"/>爾<anchor xml:id="end0364006"/>。又復有義：施、戒示現福德具足
<lb n="0364c04" ed="T"/>聞智具足。又復有義：施戒具足示障礙道，聞
<lb n="0364c05" ed="T"/>具足者示無礙道。</p>
<lb n="0364c06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>三具足經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0364007" n="0364007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0364007" n="0364007"/><anchor xml:id="beg0364007" n="0364007"/>論<anchor xml:id="end0364007"/><anchor xml:id="beg_b" type="star"/>憂<anchor xml:id="end_b"/>波提舍</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0359001" to="#end0359001"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0359002" to="#end0359002"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0359003" to="#end0359003"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">惟</rdg></app>
<app from="#beg0359004" to="#end0359004"><lem wit="#wit.orig">顯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">顯經</rdg></app>
<app from="#beg0359005" to="#end0359005"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">優</rdg></app>
<app from="#beg0359006" to="#end0359006"><lem wit="#wit.orig">渤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">勃</rdg></app>
<app from="#beg0359008" to="#end0359008"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">優</rdg></app>
<app cb:word-count="6" from="#beg0359009" to="#end0359009"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">有釋論無經本</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0359011" to="#end0359011"><lem wit="#wit.orig">三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0359012" to="#end0359012"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">惟</rdg></app>
<app from="#beg0359013" to="#end0359013"><lem wit="#wit.orig">脫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">說</rdg></app>
<app from="#beg0359014" to="#end0359014"><lem wit="#wit.orig">種姓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">種性</rdg></app>
<app from="#beg0359015" to="#end0359015"><lem wit="#wit.orig">菩提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">菩薩</rdg></app>
<app from="#beg0360001" to="#end0360001"><lem wit="#wit.orig">叉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">又</rdg></app>
<app from="#beg0360002" to="#end0360002"><lem wit="#wit.orig">茶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">荼</rdg></app>
<app from="#beg0360003" to="#end0360003"><lem wit="#wit.orig">種姓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">種性</rdg></app>
<app from="#beg0360b0401" to="#end0360b0401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">姓<note type="cf1">K15n0568_p0452c06</note></lem><rdg wit="#wit.orig">性</rdg></app>
<app from="#beg0360004" to="#end0360004"><lem wit="#wit.orig">姓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">性</rdg></app>
<app from="#beg0360005" to="#end0360005"><lem wit="#wit.orig">捨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">舍</rdg></app>
<app from="#beg0360006" to="#end0360006"><lem wit="#wit.orig">宅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">堂</rdg></app>
<app from="#beg0360007" to="#end0360007"><lem wit="#wit.orig">雪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">雷</rdg></app>
<app from="#beg0360008" to="#end0360008"><lem wit="#wit.orig">堆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">阜</rdg></app>
<app from="#beg0360009" to="#end0360009"><lem wit="#wit.orig">令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">念</rdg></app>
<app from="#beg0360010" to="#end0360010"><lem wit="#wit.orig">抓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">爪</rdg></app>
<app from="#beg0361001" to="#end0361001"><lem wit="#wit.orig">稱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">秤</rdg></app>
<app from="#beg0361002" to="#end0361002"><lem wit="#wit.orig">被</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">彼</rdg></app>
<app from="#beg0361003" to="#end0361003"><lem wit="#wit.orig">救</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">拔</rdg></app>
<app from="#beg0361004" to="#end0361004"><lem wit="#wit.orig">臠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">臠臠</rdg></app>
<app from="#beg0361005" to="#end0361005"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0361006" to="#end0361006"><lem wit="#wit.orig">昔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0361007" to="#end0361007"><lem wit="#wit.orig">熊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">羆</rdg></app>
<app from="#beg0361008" to="#end0361008"><lem wit="#wit.orig">昔作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">作耆</rdg></app>
<app from="#beg0361009" to="#end0361009"><lem wit="#wit.orig">鉀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">甲</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0361009"><lem wit="#wit.orig">鉀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">甲</rdg></app>
<app from="#beg0361010" to="#end0361010"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">優</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0361010"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">優</rdg></app>
<app from="#beg0361011" to="#end0361011"><lem wit="#wit.orig">癡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">癡又貪瞋癡以三對治以施具足對治貪心以戒具足對治瞋心以聞具足對治癡心</rdg></app>
<app from="#beg0362001" to="#end0362001"><lem wit="#wit.orig">和</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">知</rdg></app>
<app from="#beg0362002" to="#end0362002"><lem wit="#wit.orig">圓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">負</rdg></app>
<app from="#beg0362003" to="#end0362003"><lem wit="#wit.orig">拄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">住</rdg></app>
<app from="#beg0362004" to="#end0362004"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">平等</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0361001"><lem wit="#wit.orig">稱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">秤</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0362003"><lem wit="#wit.orig">拄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">住</rdg></app>
<app from="#beg0362005" to="#end0362005"><lem wit="#wit.orig">田</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">由</rdg></app>
<app from="#beg0362006" to="#end0362006"><lem wit="#wit.orig">慚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">束</rdg></app>
<app from="#beg0362007" to="#end0362007"><lem wit="#wit.orig">簡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">揀</rdg></app>
<app from="#beg0362008" to="#end0362008"><lem wit="#wit.orig">先</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0362009" to="#end0362009"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg0362010" to="#end0362010"><lem wit="#wit.orig">伎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">技</rdg></app>
<app from="#beg0362011" to="#end0362011"><lem wit="#wit.orig">踴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">勇</rdg></app>
<app from="#beg0362012" to="#end0362012"><lem wit="#wit.orig">猴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><g ref="#CB03029">𭸴</g></rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0362007"><lem wit="#wit.orig">簡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">揀</rdg></app>
<app from="#beg0362013" to="#end0362013"><lem wit="#wit.orig">處，種姓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">處種性</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">便種性</rdg></app>
<app from="#beg0362014" to="#end0362014"><lem wit="#wit.orig">衆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">種</rdg></app>
<app from="#beg0363001" to="#end0363001"><lem wit="#wit.orig">聚</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">取</rdg></app>
<app from="#beg0363002" to="#end0363002"><lem wit="#wit.orig">惟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">唯</rdg></app>
<app from="#beg0363003" to="#end0363003"><lem wit="#wit.orig">覺寤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">寐寤</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">寤寐</rdg></app>
<app from="#beg0363004" to="#end0363004"><lem wit="#wit.orig">擯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">殯</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0363004"><lem wit="#wit.orig">擯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">殯</rdg></app>
<app from="#beg0363005" to="#end0363005"><lem wit="#wit.orig">入</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">是</rdg></app>
<app from="#beg0363006" to="#end0363006"><lem wit="#wit.orig">愼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">順</rdg></app>
<app from="#beg0363007" to="#end0363007"><lem wit="#wit.orig">女</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">汝</rdg></app>
<app from="#beg0363008" to="#end0363008"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">有勇</rdg></app>
<app from="#beg0363009" to="#end0363009"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">度</rdg></app>
<app from="#beg0363010" to="#end0363010"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">人</rdg></app>
<app from="#beg0363011" to="#end0363011"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">仗</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0363009"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">度</rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0363011"><lem wit="#wit.orig">杖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">仗</rdg></app>
<app from="#beg0363012" to="#end0363012"><lem wit="#wit.orig">眼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">明</rdg></app>
<app from="#beg0363013" to="#end0363013"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">財</rdg></app>
<app from="#beg0364001" to="#end0364001"><lem wit="#wit.orig">順</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">隨</rdg></app>
<app from="#beg0364a0801" to="#end0364a0801"><lem wit="#wit.orig">幢</lem><rdg resp="#resp3" wit="#wit5">幢<note type="cf1">Q15_p0160a07</note></rdg><rdg resp="#resp3" wit="#wit4">憧<note type="cf1">K15n0568_p0458b01</note></rdg></app>
<app from="#beg0364002" to="#end0364002"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">礓</rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0363009"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">度</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0363009"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">度</rdg></app>
<app from="#beg0364a1701" to="#end0364a1701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4 #wit5">河<note type="cf1">K15n0568_p0458b12</note><note type="cf2">Q15_p0160a16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">可</rdg></app>
<app from="#beg0364003" to="#end0364003"><lem wit="#wit.orig">蝎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">蠍</rdg></app>
<app from="#beg0364004" to="#end0364004"><lem wit="#wit.orig">穿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">取</rdg></app>
<app from="#beg0364005" to="#end0364005"><lem wit="#wit.orig">聖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">聖者</rdg></app>
<app from="#beg0364006" to="#end0364006"><lem wit="#wit.orig">爾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">示</rdg></app>
<app from="#beg0364007" to="#end0364007"><lem wit="#wit.orig">論</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0361010"><lem wit="#wit.orig">憂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">優</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0359001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359001">之【大】，〔－〕【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0359002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359002">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0359003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359003">唯【大】，惟【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0359004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359004">顯【大】，顯經【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0359005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359005">憂【大】，優【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0359006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359006">渤【大】，勃【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0359007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359007"><!--CBETA todo type: a-->流通次行元本有經優婆提舍五字</note>
<note resp="#resp1" n="0359008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359008"><!--CBETA todo type: ＊-->憂【大】＊，優【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0359009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359009">（有釋…本）六字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0359010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359010"><!--CBETA todo type: a-->譯號前行宋元明三本俱有天親菩薩造五字</note>
<note resp="#resp1" n="0359011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359011">三藏【大】，三藏法師【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0359012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359012">唯【大】，惟【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0359013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359013">脫【大】，說【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0359014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359014">種姓【大】下同，種性【宋】下同【元】下同【明】下同</note>
<note resp="#resp1" n="0359015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0359015">菩提【大】，菩薩【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0360001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360001">叉【大】，又【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0360002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360002">茶【大】下同，荼【宋】下同【元】下同【明】下同</note>
<note resp="#resp1" n="0360003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360003">種姓【大】下同，種性【明】下同</note>
<note resp="#resp1" n="0360004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360004">姓【大】，性【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0360005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360005">捨【大】，舍【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0360006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360006">宅【大】，堂【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0360007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360007">雪【大】，雷【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0360008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360008">堆【大】，阜【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0360009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360009">令【大】，念【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0360010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0360010">抓【大】，爪【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0361001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361001">稱【大】＊，秤【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0361002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361002">被【大】，彼【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0361003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361003">救【大】，拔【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0361004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361004">臠【大】，臠臠【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0361005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361005">身【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0361006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361006">昔【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0361007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361007">熊【大】，羆【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0361008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361008">昔作【大】，作耆【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0361009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361009">鉀【大】＊，甲【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0361010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361010">憂【大】＊，優【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0361011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0361011">癡【大】，癡又貪瞋癡以三對治以施具足對治貪心以戒具足對治瞋心以聞具足對治癡心【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0362001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362001">和【大】，知【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0362002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362002">圓【大】，負【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0362003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362003">拄【大】＊，住【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0362004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362004">等【大】，平等【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0362005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362005">田【大】，由【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0362006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362006">慚【大】，束【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0362007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362007">簡【大】＊，揀【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0362008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362008">先【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0362009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362009">惟【大】，唯【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0362010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362010">伎【大】，技【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0362011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362011">踴【大】，勇【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0362012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362012">猴【大】，<g ref="#CB03029">𭸴</g>【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0362013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362013">處種姓【大】，處種性【宋】【元】，便種性【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0362014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0362014">衆【大】，種【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0363001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363001">聚【大】，取【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0363002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363002">惟【大】，唯【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0363003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363003">覺寤【大】，寐寤【宋】【元】，寤寐【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0363004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363004">擯【大】＊，殯【宋】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0363005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363005">入【大】，是【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0363006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363006">愼【大】，順【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0363007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363007">女【大】，汝【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0363008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363008">有【大】，有勇【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0363009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363009">渡【大】＊，度【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0363010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363010">大【大】，人【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0363011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363011">杖【大】＊，仗【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0363012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363012">眼【大】，明【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0363013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0363013">則【大】，財【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0364001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364001">順【大】，隨【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0364002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364002">得【大】，礓【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0364003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364003">蝎【大】，蠍【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0364004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364004">穿【大】，取【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0364005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364005">聖【大】，聖者【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0364006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364006">爾【大】，示【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0364007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0364007">論【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0359001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359001">〔之〕－【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0359002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359002">〔一卷〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0359003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359003">唯＝惟【宋】</note>
<note resp="#resp2" n="0359004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359004">顯＋（經）【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0359005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359005">憂＝優【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0359006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359006">渤＝勃【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0359007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359007">流通次行元本有經優婆提舍五字</note>
<note resp="#resp2" n="0359008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359008">憂＝優【三】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0359009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359009">〔有釋…本〕六字－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0359010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359010">譯號前行宋元明三本俱有天親菩薩造五字</note>
<note resp="#resp2" n="0359011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359011">三藏＋（法師）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0359012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359012">唯＝惟【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0359013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359013">脫＝說【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0359014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359014">種姓＝種性【三】下同</note>
<note resp="#resp2" n="0359015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0359015">菩提＝菩薩【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0360001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360001">叉＝又【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0360002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360002">茶＝荼【三】下同</note>
<note resp="#resp2" n="0360003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360003">種姓＝種性【明】下同</note>
<note resp="#resp2" n="0360004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360004">姓＝性【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0360005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360005">捨＝舍【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0360006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360006">宅＝堂【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0360007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360007">雪＝雷【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0360008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360008">堆＝阜【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0360009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360009">令＝念【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0360010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0360010">抓＝爪【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0361001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361001">稱＝秤【三】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0361002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361002">被＝彼【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0361003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361003">救＝拔【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0361004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361004">臠＋（臠）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0361005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361005">〔身〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0361006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361006">〔昔〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0361007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361007">熊＝羆【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0361008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361008">昔作＝作耆【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0361009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361009">鉀＝甲【三】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0361010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361010">憂＝優【三】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0361011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0361011">癡＋（又貪瞋癡以三對治以施具足對治貪心以戒具足對治瞋心以聞具足對治癡心）三十二字【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0362001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362001">和＝知【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0362002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362002">圓＝負【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0362003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362003">拄＝住【三】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0362004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362004">（平）＋等【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0362005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362005">田＝由【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0362006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362006">慚＝束【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0362007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362007">簡＝揀【三】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0362008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362008">〔先〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0362009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362009">惟＝唯【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0362010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362010">伎＝技【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0362011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362011">踴＝勇【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0362012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362012">猴＝<g ref="#CB03029">𭸴</g>【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0362013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362013">處種姓＝處種性【宋】【元】，便種性【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0362014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0362014">衆＝種【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0363001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363001">聚＝取【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0363002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363002">惟＝唯【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0363003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363003">覺寤＝寐寤【宋】【元】，寤寐【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0363004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363004">擯＝殯【宋】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0363005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363005">入＝是【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0363006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363006">愼＝順【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0363007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363007">女＝汝【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0363008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363008">有＋（勇）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0363009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363009">渡＝度【三】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0363010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363010">大＝人【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0363011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363011">杖＝仗【三】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0363012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363012">眼＝明【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0363013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0363013">則＝財【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0364001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364001">順＝隨【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0364002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364002">得＝礓【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0364003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364003">蝎＝蠍【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0364004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364004">穿＝取【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0364005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364005">聖＋（者）【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0364006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364006">爾＝示【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0364007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0364007">〔論〕－【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0360b0401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T26.0360b04.02" target="#nkr_note_add_0360b0401">姓【CB】【麗-CB】，性【大】</note>
<note n="0364a0801" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T26.0364a08.10" target="#nkr_note_add_0364a0801">幢【大】【磧-CB】，憧【麗-CB】</note>
<note n="0364a1701" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T26.0364a17.13" target="#nkr_note_add_0364a1701">河【CB】【麗-CB】【磧-CB】，可【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>